新闻热点 @ 5月21日人民币汇率

 < 上一页     下一页 > 
相关关键词:人民币升值 , 汇率 , 人民币 , 中国 , 美国 , 中间价 , 人民币兑美元 , 创新高 , 再创
相关概念:
 
美2大商会反对汇率法案 @ 2011-10-27T03:
在国会众院就主要针对人民币汇率而提出的“2011年货币汇率监督改革法案”举行听证之际,美国的两大商会组织——美国商会和美中贸易全国委员会分别致函中国国际商会,明确表示反对该法案。 “中国经济时报”报导,代表超过300万家公司的美国商会表示,该商会反对美国参院通过
关键词:人民币升值 汇率
概念:
外交部:人民币汇改以来已累计升值30% @ 2011-10-27T00:
中国外交部发言人姜瑜今日在例行记者会上表示,人民币汇率形成机制改革以来,人民币已大幅升值,对美元累计升幅达30%,趋近合理均衡水平。 姜瑜表示,中国政府的政策符合中国国情,亦有利于世界经济金融的稳定和发展;而中国将继续稳步推进汇率制度改革,但这是一个渐进
关键词:人民币
概念:
保尔森:逼迫人民币升值或引发贸易战且不会奏效 @ 2011-10-26T22:
中新社华盛顿10月25日电:美国前财政部长亨利·保尔森25日在此间强调,美国国会逼迫人民币升值可能引发贸易战,不仅损害美国利益,而且也不会奏效。 保尔森当天在约翰·霍普金斯大学高级国际研究学院就美中经济关系发表演讲。谈及近期备受关注的人民币汇率问题,他指支持
关键词:人民币
概念:
美众议院议长重申 反对汇率法案 @ 2011-10-26T19:
当地时间25日,美国众议院议长约翰.博纳重申了反对国会通过涉及人民币的汇率法案的立场,认为这将是“一项十分危险的政策”。 博纳表示,在人民币汇率问题上,应该由奥巴马总统“发挥领导作用”,确定美国在这一问题上的立场。 此外,在当天举行的美中经济关系听证会上,美国
关键词:人民币
概念:
美国财政部布雷纳德:人民币升值难消美国贸易赤字 @ 2011-10-26T17:
美国财政部国际事务次长布雷纳德(Lael Brainard)周二(10月25日)表示,人民币升值有助于缓解中国汇率严重“偏离方向”的状况,但这并不足以消除美国庞大的贸易赤字。 布雷纳德在对众议院筹款委员会作出的一份证词中表示,“尽管人民币正处于升值状态,但不太可能消除美国贸易
关键词:人民币
概念:
《聚焦人民币》美副财长称人民币升值不会消除美贸易逆差 @ 2011-10-26T13:
称,要修正不合理汇率,人民币加速升值是必要的,但这并不会消除美国贸易逆差。 布雷纳德表示,奥巴马政府将继续对抗中国的不公平、歧视性贸易和投资政策,但也将继续鼓励中国进行改革。他并表示,中国政府要实现两大首要经济目标,即对抗通胀和拉动内需。
关键词:人民币
概念:
美国将就不公平贸易行为向中国施压 @ 2011-10-26T12:
美国国会议员的强烈质疑下,美国财政部(US Treasury)高级官员周二表示,美国将积极利用一切适当手段敦促中国放弃危害中美两国间贸易的政策。 政府两名高级官员遭到了民主党议员的猛烈抨击。这些议员对华盛顿在让中国遵守国际贸易法则一事上做得不够感到恼火。
关键词:人民币 中国
概念:
博纳重申反对涉人民币法案 @ 2011-10-26T09:
美国会众议院议长博纳重申反对美国会通过涉人民币汇率法案的立场,认为这是一项十分危险的政策。 博纳25日在众议院的记者会上回答记者提问时说,在人民币汇率问题上,应该由奥巴马总统“发挥领导作用”,确定美国在这一问题上的立场。 众议院筹款委员会主席坎普在该委员会
关键词:人民币
概念:
美国众议院议长重申反对人民币汇率法案 @ 2011-10-26T06:
美国总统奥巴马,在下月多个国际场合,将会见国家主席胡锦涛,要求加快人民币升值步伐,美国副财长布瑞拉德,出席众议院赋税委员会听证会时指,奥巴马同胡锦涛会面的场合,包括二十国集团,亚太经合组织及东亚峰会,美国财政部押后公布汇率操控国名单,是希望问题可以透过
关键词:人民币 汇率 美国
概念:
制造业估回暖 人民币创新高 @ 2011-10-25T15:
欧债疑虑解除,欧元一举攻上1.3956美元创下六周以来新高,带动亚洲货币持续走扬,人民币兑美元中间汇价今早为6.3425元兑1美元,再创2005年7月21日以来汇改新高,并较前一交易日(24日)的中间价大升124个基点。新台币兑美元上午以30.133元开盘后,台币一度攻上30.052元,
关键词:中间价 人民币兑美元 创新高 再创
概念:
 < 上一页     下一页 > 

 

易发投资 | 首页 |  登录
流动版 | 完全版
论坛守则 | 关于我们 | 联系方式 | 服务条款 | 私隐条款 | 免责声明
版权所有 不得转载 (C) 2025
Suntek Computer Systems Limited.