Hot News

夏普聯合高通開發節能顯示器 @ 2012-12-05T11: Back Hot News
Keyword:夏普 高通
Concept:億日圓 , 夏普高通
據協議,高通將在年底前以每股164日圓,買下總價49億日圓的夏普新股,使高通對夏普持股2.64%。該收購價比夏普周二收盤價折價6%。夏普周二並未透露高通剩余投資額的時程表,僅表示高通將視夏普今年度下半(今年10月至明年3月)獲利表現而定。
《MARKETWATCH》報導,周二(4日)日本面板大廠夏普(SHARP)(6753-JP)已正式宣布接受美國通訊晶片龍頭高通(QCOM-US)的投資案,高通投資夏普的總金額確認高達 99 億日元(約 1.2 億美元)。
路透社周三還曾報導稱,英特爾和高通有意聯合向夏普投資約300億日元,並有望於本月底達成協議。
今日外電報導指出,高通在12月內會先對夏普出資50億日圓,如果面板開發進行順利,將再追加出資50億日圓,共出資100億日元。報導中表示,夏普將提供氧化銦鎵鋅(IGZO )面板技術。由於夏普因虧損擴大,今年虧損達4500億日元,至9月底上半年的財報自有資本比例已降至9.9%,在夏普債信已打入垃圾等級,無法再發債充實資金下,夏普急需尋求外界金援。
夏普獲高通1.2億美元投資,共同開發LCD顯示屏。夏普周二宣布,已接受來自高通的99億日元(約合1.2億美元)的資本投資,此舉旨在改善夏普的資產負債表。夏普稱,今年年底前將以每股164日元的價格向高通發行價值49億日元的新股,與夏普周二174日元的收盤價相比折價6%。該交易完成後,高通將持有夏普2.6%的股份。
曾經風光無限的夏普今年走得並不順。瀕臨破產的夏普為了生存更是手段百出,尋求各方注資以擺脫困境。夏普的新資本合作協商對象包括蘋果、谷歌和微軟等行業巨頭。此前更有消息稱,英特爾向正在進行經營重整的夏普注資300億至400億日元(約合人民幣23.6億-31.4億元)一事已進入最終協調階段,夏普同時還在與高通就接受注資進行協商。
▲ 日本《時事通信社》周三 (14 日) 報導,財務飄搖的日本面板大廠夏普 (SHARP)(6753-JP) 可能獲得美國晶片大廠英特爾 (INTEL)(INTC-US) 及高通 (QUALCOMM)(QCOM-US) 聯合投資160-240 億日元 (2-3 億美元),預期本月底前達成協議。消息刺激該股應聲大漲 10%。
美國高通擬向日本夏普注資100億日元
盤面上電子股交投最為熱絡,占總資金比重超過70%,包括鴻海、宏達電、面板以及蘋果供應鏈皆有新消息傳出。夏普昨日宣布接受全球手機晶片龍頭高通注資99億日元,高通將取得夏普5%股權,躍居夏普最大單一股東,雙方攜手開發新一代面板技術,市場解讀「鴻夏戀」可能生變,鴻海並未回應,不過今股價小跌逾0.5%,顯示市場看待其不確定性。
另一方面,通過新股的定向發行,在今年年底之前,夏普將獲得高通的50億日元(約合6100萬美元)投資。如果合作取得實質性成果,那麼夏普還將獲得50億日元額外投資。以夏普本周一的收盤價計算,100億日元投資將使高通獲得夏普的約5%股份。

Mobile | Full
Forum rule | About Us | Contact Info | Terms & Conditions | Privacy Statment | Disclaimer | Site Map
Copyright (C) 2025 Suntek Computer Systems Limited. All rights reserved
Disclaimer : In the preparation of this website, 88iv endeavours to offer the most current, correct and clearly expressed information to the public. Nevertheless, inadvertent errors in information and in software may occur. In particular but without limiting anything here, 88iv disclaims any responsibility and accepts no liability (whether in tort, contract or otherwise) for any direct or indirect loss or damage arising from any inaccuracies, omissions or typographical errors that may be contained in this website. 88iv also does not warrant the accuracy, completeness, timeliness or fitness for purpose of the information contained in this website.